王蔚
论糖分,它不是最甜的;论水分,它不是最足的。但这款水果的地域特色很浓郁——芒果。看到它,眼前仿佛掠过南国的风情,心里又似乎勾起对某些隐秘情愫的回忆。难怪民间称芒果“金黄香四海,佳果传相思”。
时值芒果集中上市,远方的挚友给我捎来海南的芒果,带着几分青涩,但果香早已从快递箱里钻了出来。轻轻抚摸,那细腻的触感如同婴儿的肌肤,光滑而温润。修长且富态的形状,恰似大自然精心雕琢的艺术品。
芒果盈筐香满室,金黄诱人似琼珠。芒果不仅是水果中的佳品,做菜也极诱人,可以与虾仁、三文鱼、北极贝等搭配成海鲜芒果色拉,很上台面的。我喜欢“洋为中用”,芒果去皮切片,配时鲜的蚕豆瓣,再加白玉菇,做成一道炒素,仅三种颜色就秀色可餐。
有趣的是,见多了“芒果”两字,忽见有专家写成“杧果”,这倒让人诧异了,到底哪个是“白字”呢?生活中,“芒果”“芒果汁”早已耳熟能详,“芒果台”也风靡多时,而“杧果”又来自何方?不料,查了几个版本的《现代汉语词典》和《辞海》,“杧果”居然是首选词,“芒果”则是个次选词。说白了,“芒果”只是个异形词,同“杧果”。据考证,今天“杧果”的读音最早来源于印度南部的泰米尔语,当地人叫“ma-gay”。达·伽马率领远洋舰队抵达印度西岸后,“ma-gay”进入了葡萄牙语,后来又迅速传入其他欧洲语言,汉语“杧果”就是从全球通用的“mango”音译而来。有专家解释,“杧”是专门为“杧果”而生造的一个字,是为了表明“杧果”是木本植物。这好像也在情理之中。
在林林总总的水果里,人们普遍采用次选词而非首选词的,并非只有芒果。还有一种水果的汉字写法也存在这个现象。猜猜是哪样水果?
上一篇:直播带货消费别轻信“全网最低价”
下一篇:“银发经济”催生金融服务新场景