“心”如果看起来不像真的,为什么要画成这样?
创始人
2025-07-31 19:00:58
0

Es uno de los símbolos más universales que existen: lo usamos para hablar de amor, de ternura, de pasión… pero ¿de dónde viene esta silueta tan peculiar que nada se parece al órgano real que tenemos situado en el pecho?

这是世界上最通用的符号之一:我们用它来表达爱情、温柔与激情……但这个与我们胸腔内真实器官截然不同的奇特形状,究竟从何而来?

Lo cierto es que el origen del corazón ❤ como símbolo es incierto y está rodeado de teorías, por lo que la respuesta no esté en una sola de ellas, sino en la suma de varias hipótesis.

事实上,心形符号❤的起源尚无定论,众说纷纭——真正的答案或许并非单一理论,而是多种假说的综合。

Entre la amalgama de posibles orígenes, una de las teorías más apoyada por historiadores es la que apunta a una planta llamada silfio, muy valorada en la Antigüedad y que crecía en la región de Cirene (actual Libia), la cual se usaba como condimento culinario, para elaborar medicinas… y especialmente como anticonceptivo. Su semilla tenía una forma muy similar al corazón estilizado que hoy conocemos, y fue tan importante su uso que apareció en monedas de la época en la Antigua Grecia e incluso la podemos encontrar en antiquísimas vasijas de cerámica del Antiguo Egipto. Por tal motivo, muchos son los expertos que creen que esta figura empezó a asociarse con el amor, el deseo y el erotismo.

在众多可能的起源中,最受历史学家支持的理论指向一种名为"罗盘草"(silfio)的古代植物。这种生长在昔兰尼地区(今利比亚)的植物被古人视为珍宝,既可作为烹饪香料、药材,更是当时重要的避孕工具。其种子形状与现今的心形符号极为相似,其用途之重要甚至被铸刻在古希腊钱币上,并出现在古埃及陶器中。正因如此,许多学者认为这一形状逐渐与爱情、欲望和情色产生了关联。

Otra hipótesis sugiere que el símbolo del corazón proviene de la forma de dos cuerpos abrazados, o incluso de nalgas o senos femeninos, vistos desde una mirada idealizada. En la Edad Media y el Renacimiento, estas formas redondeadas se convirtieron en elementos visuales vinculados al amor y al placer, lo que pudo influir en la forma del icono, siendo utilizado por numerosos artistas (sobre todo pintores) de la época.

另一种假说认为,心形符号源自两个相拥身体的轮廓,或是理想化视角下的女性臀部与胸部曲线。中世纪与文艺复兴时期,这些圆润形态逐渐成为爱与欢愉的视觉象征,可能影响了该图标的定型——当时众多艺术家(尤其是画家)频繁使用这一造型。

La iconografía cristiana también tuvo un papel clave a la hora de popularizar esta icónica imagen. El Sagrado Corazón de Jesús, representado como un corazón ardiente y lleno de amor divino, se popularizó en la Europa medieval y reforzó la asociación del corazón con los sentimientos más puros y profundos. Aunque las representaciones religiosas variaban, muchas son las que adoptaron una forma similar al corazón estilizado que hoy conocemos y utilizamos.

基督教图像学对这一标志性形象的普及也起到了关键作用。中世纪欧洲流行的"耶稣圣心"形象——被描绘为燃烧着神圣爱火的爱心——进一步强化了心脏与最纯洁、最深厚情感的关联。尽管宗教描绘方式各异,但许多作品都采用了与我们今天所熟知的心形符号相似的造型。

Tampoco podemos descartar la hipótesis que sugiere que esta icónica forma representa la unión de dos mitades de corazones reales, fusionados en un solo símbolo. Aunque esta idea cuenta con poco respaldo entre los historiadores y estudiosos, hay quienes están convencidos de que este podría ser el verdadero origen del símbolo del corazón tal como lo conocemos.

我们也不能排除另一种假说——这个标志性形状可能是两个真实心脏轮廓的结合体,融合成单一符号。尽管这一观点在历史学者中支持者寥寥,但仍有研究者坚信,这或许就是现代心形符号的真正起源。

Algunas culturas, como la india, la china o la griega, consideraban que el corazón era el centro de las emociones, la inteligencia y la vida espiritual, y, con el paso de los siglos, esta idea se consolidó, por lo que numerosos artistas de la Edad Media empezaron a representar el corazón en manuscritos, esculturas y pinturas religiosas. No lo dibujaban como el órgano anatómico real, sino con una forma más simbólica y decorativa, que fue evolucionando hasta llegar al diseño actual.

在印度、中国和希腊等古文明中,心脏被视为情感、智慧与灵性的核心。历经数个世纪的演变,这一观念逐渐固化,促使中世纪艺术家们在手抄本、雕塑与宗教绘画中反复描绘心脏形象。他们摒弃真实解剖结构,转而采用更具象征性与装饰性的造型——这种艺术化表达最终演化成当今的心形图案。

相关内容

热门资讯

用艺术架起军民连心桥(图) (来源:天津日报)转自:天津日报  本报讯(记者 刘桂芳)以“双拥谱新篇,军民共联欢”为主题的“我们...
2755亿元 天津上半年跨境人... (来源:天津日报)转自:天津日报  本报讯(记者 岳付玉)中国人民银行天津市分行最新数据显示,今年上...
巴拉圭不能再做国际社会“异类” (来源:天津日报)转自:天津日报  新华社北京8月1日电(记者 许可 马卓言)就近日有巴拉圭人士表示...
和珅被乾隆专宠几十年,为什么没... 今天趣历史小编为大家带来了一篇关于和珅的文章,欢迎阅读哦~和珅在临死前曾写了一首绝命诗:“五十年来梦...
为什么匈奴遭受打击之后就开始一... 还不知道:为什么匈奴遭受打击之后就开始一蹶不振呢的读者,下面趣历史小编就为大家带来详细介绍,接着往下...