◆ 叶世荪
2024年底,胡祖德《沪谚》一书成为沪上文化活动的载体被媒体屡次提及,《沪谚》所收的熟语中,关于娶妇和嫁女常用的是“讨”和“拨”两字。
书中说:“俗称娶妇曰讨”,熟语如“天要落雨,娘要嫁人,爷要讨亲”(意为无可奈何之事);“讨仔新妇连婆忙”(意为新婚诸事忙碌)。不独《沪谚》,其他许多吴语作品里也能看到“讨”字的相关用法。《海上花列传》中写道:“沈小红要嫁拨我,我也讨勿起”;《中国歌谣集成(上海卷)》中写道:“要末情哥讨家小,勤勤俭俭过光阴”;越剧《五姑娘》中写道:“伊要讨小末讨好哉”;上海山歌《新妇》中写道:“黄瓜满肚子,儿子侪要讨娘子。”这里的“讨”是索取、索要的意思,反映在婚姻关系上足以见得女性在历史上被物化、不被尊重的状况。在更早的古代,“讨”字的主要含义是征战(讨伐)和查究(声讨);因此,娶妇就用了更直接的“索”字。西晋《三国志·吕布传》中写道:“袁术欲结布为援,乃为子索布女”;同书的《关羽传》中写道:“孙权遣使为子索羽女”;袁术和孙权分别为自己的儿子去讨要吕布和关羽的女儿做儿媳妇。唐代《隋书·太子勇传》中引用独孤皇后的话:“为伊索得元家女”。此间的女孩子都只不过是政治权术的交易物。宋代赵与时《宾退录》总结说:“俚俗谓娶妻为索妻。”
与“索取、讨要”相反的动作当然就是“给与、交付”。上海话中把“给与”说成“拨”,读若“八”的入声,嫁女就是“拨囡”。《沪谚》中写道:“以女许字于人,俗称拨”;有熟语:“拨囡高三分”(意为从地位比自家高的人家选女婿);“养囡容易拨囡难”(意为选择佳婿不易);“拨囡勿要千亩田,只要女婿出人前”(意为选女婿时人品重于家产)。“拨”字的物化意味已然被熟语中体现的亲情冲淡了许多,毕竟是自家骨肉,“给(拨)”也要给个好去处。“拨”字本身也没有“给与”的意思,古汉语中表示给与、给予、付以等意味的,多用“畀、貱”等字;在这些字退出口语范围后,人们曾用“八、把”等记音借代;而《沪谚》里则用了上海人熟悉的“拨”字。“买仔炮仗拨人家放”“拨出物事拨出嫁,自家铜钿自家买”等上海熟语,用的也都是“拨”字。