近期,Deadline发布消息称《隐秘的角落》将翻拍美剧版,该剧将由索尼影业电视部、《速度与激情》系列制片人尼尔·H·莫瑞兹的制作公司Original Film和爱奇艺联手打造,Netflix剧版《夜魔侠》《捍卫者联盟》的编剧马可·拉米雷兹担任运作人、首集编剧和执行制作人。
《隐秘的角落》作为国产悬疑剧的标杆,在观众心中有着举足轻重的地位,翻拍消息一出,社交媒体上支持与担忧的声音并存,有网友认为国外创作环境能更大胆地展现原作中较为黑暗的情节,但也有网友担心选角和文化差异会让翻拍作品遭遇 “水土不服”。两方对改编截然相反的立场,也折射出国产影视国外翻拍这一复杂的跨文化传播现象中蕴含的机遇与挑战。
国产影视的海外翻拍热潮
近年来,国产影视作品的国外翻拍成为一股热潮。在《隐秘的角落》之前,就有一系列的影视作品被改编成国外版本。
从题材上看,被改编的作品中古装和现代题材占比较为平均,且均有收获不错反响的作品。在古装领域,翻拍自《步步惊心》的韩剧《步步惊心:丽》和翻拍自小成本网剧《太子妃升职记》的《哲仁王后》表现突出。
现代题材中,以《致我们单纯的小美好》《亲爱的,热爱的》为代表的青春爱情剧等受到海外片商青睐,大火的都市情感剧《三十而已》也被韩国以及越南宣布将要翻拍,收获54亿票房的温情喜剧《你好,李焕英》则被索尼影业看中,宣布将进行改编。
相比之下,现代戏中悬疑犯罪题材的翻拍作品近几年就显得较为不温不火。这类影视作品中,被翻拍最多的主要是悬疑犯罪类型电影,此前影响最大的有《无间道》的美国版《无间道风云》,该片不仅找到了当红的好莱坞明星“小李子”莱昂纳多主演,更是一举拿下了当年奥斯卡的最佳影片、最佳导演。除此之外,《毒战》《全民目击》《解救吾先生》等影片,也都曾被韩国改编并搬上银幕,但最终呈现的口碑和票房成绩都不尽如人意。
从地区上看,翻拍国产影视作品最多的国家主要是泰国与韩国。这也侧面证明了在地缘相近、文化相似的东亚、东南亚各国中,国产影视IP有着更强的吸引力。
泰国在翻拍 IP 的选择上,对传统偶像剧情有独钟。除了上文提到的《致我们单纯的小美好》《亲爱的,热爱的》,泰国还翻拍过《杉杉来了》(泰版名称《杉杉来吃》)《匆匆那年》《如果蜗牛有爱情》等影视作品,对小清新偶像剧有着十足的偏爱。
韩国在选择IP的时候,更看重作品的质量和创新性,类型及数量都更加丰富。除了上述的一些悬疑犯罪电影以及古装题材作品,韩国近年来也翻拍了不少都市情感作品,如《致我们单纯的小美好》《以家人之名》《下一站是幸福》等。
东亚、东南亚地区的观众对中国的影视作品一直以来都较为熟悉,且由于文化上的亲近性,片方也更倾向选择中国的影视作品进行翻拍。而近来《你好,李焕英》《隐秘的角落》被美国制片方选中,则证明国产影视作品开始有了更广泛的影响,正跨越亚洲,走向全球市场。
国外翻拍作品成效如何?
由于不同国家的文化环境和审美观念存在差异,许多翻拍作品在拍摄过程中会进行本土化处理。这也使得故事往往偏离原来的设定,经典内容被改编或直接舍弃。
以《西游记》为例,美国版将原作改编成战士和小男孩寻找极乐世界的冒险之旅,还添加了唐僧和观音的感情戏;韩国版则让牛魔王和白骨精产生感情纠葛,唐僧穿上高跟鞋,妖怪能制造生化病毒,各种魔改颠覆了原作的设定,变成了彻头彻尾的“雷剧”。
同样,《隐秘的角落》日版《黄金少年》将原著中的金融阴谋改为财阀斗争,导致口碑两极分化,豆瓣评分仅到及格线。
在众多海外翻拍案例中,也不乏成功的典范,《太子妃升职记》的韩剧版《哲仁王后》便是其中之一,剧集在韩国播出后取得了巨大成功,大结局收视率高达 17.3% 。
《哲仁王后》的成功,很大程度上得益于对原作的巧妙改编和对韩国本土文化的深度融合。在剧情方面,它将《太子妃升职记》中现代灵魂穿越古代的设定与韩国历史背景相结合,既创造了全新故事线,也让韩国观众能产生强烈的共鸣。在人物塑造上,《哲仁王后》则对角色进行了本土化的改编,比如,女主角在保留原作果敢、独立的基础上,也增添了一些韩国传统女性的温婉和坚韧,使其性格特点和行为方式更符合韩国观众的审美和价值观。
从这些翻拍的案例来看,要让翻拍作品能够克服文化差异乃至跨越文化的鸿沟,重要的还是需要找到作品中的情感共通性,在保留原作精髓的同时,围绕普世情感价值进行在地化改编,才能被更多地区观众所接纳并喜爱。
国产影视海外翻拍的市场机遇与挑战
在国内影视市场,产业链日益成熟,但竞争也愈发激烈,“出海”成为各大内容平台寻求新增长点的关键路径。
此前,国产影视作品出海主要以版权输出为主。通过爱奇艺、优酷、腾讯视频、芒果 TV 等国内视频平台的国际版APP,以及奈飞、亚马逊 Prime 视频、迪士尼 + 等海外视频平台,国产影视在全球实现了广泛且多层次的传播,尤其在亚洲地区已实现常态化输出,在韩国、越南、泰国、马来西亚、新加坡、日本等地拥有稳定的市场和受众。
从市场数据来看,2024 年上半年,众多国产剧集在全球范围内取得了收视与口碑的双丰收,《庆余年》第二季、《在暴雪时分》等在国际市场上表现强劲,《琅琊榜》《开端》等在海外影视资讯和社区交流网站 MyDramaList 的全球评分总排行榜中名列前茅 。这表明国产剧在国际市场上已经积累了一定的观众基础和良好口碑,为海外翻拍提供了广阔的市场空间。
从《步步惊心》《三十而已》等作品接连被海外翻拍,到《你好,李焕英》《隐秘的角落》陆续官宣美版,国产影视的“反向输出”正成为影视产业国际化的新趋势。
然而,机遇与挑战并存。不同国家和地区的文化背景、审美观念、观众喜好差异显著,给国产影视作品海外翻拍带来诸多困难。从此次《隐秘的角落》出海欧美市场的舆论来看,大众对其如何平衡原作东方文化背景与西方观众审美习惯存在一定担忧。
欧美观众和亚洲观众在剧情节奏、叙事方式以及价值观呈现等方面的偏好存在显著不同。欧美观众更倾向于节奏紧凑、情节跌宕起伏且视觉冲击强烈的作品,而亚洲观众相对更注重情感的细腻表达和人物关系的刻画,这种文化差异使得翻拍团队在进行改编时需要精准把握当地观众的口味。
国产影视能引发国外翻拍热潮,标志着中国故事的全球吸引力升级,也反映出中国影视行业正逐步在国际市场站稳脚跟,然而如何进一步提升影响力和话语权,仍需要持续不断地推出在本土市场大获成功且具备普世价值的作品来支撑。
— THE END —
作者 | 黄辉煜
主编 | 彭侃
执行主编 | 刘翠翠
排版 | 于佳欣